
我们的报纸《巴黎》(Paris)5月4日(记者尚伊扬(Shang Kaiyuan))在塞纳河河岸的巴黎中国文化中心播放了中国和法国诗歌的精彩交响曲。叙利亚诗人阿多尼斯(Adonis)居住在法国,他说了中国诗人赵丽扬(Zhao Liyong)在阿拉伯语中的“重叠”诗。在充满继任者的人们的声音中,观众享受着诗中描述的梦想。最近,在巴黎的中国文化中心举行了“诗歌遭遇” - 谈论中国 - 中国诗歌会议和“国际中国日”主题活动。该活动旨在通过诗歌对话来促进彼此对中国和法国文化的理解,并将活力归因于两国之间的文明。法国作家兼出版商索尼亚·布雷斯勒(Sonia Bresler)喜欢古代中国诗歌,并在诸如李·拜(Li Bai)和杜福(Du Fu)等诗人的作品中壮观。他说赵丽扬的诗包括时间和空间,使我们能够感觉到这首诗的本质过去和现在可以旅行。在诗歌会议上,法国音乐家Matthew Legoco使用钢琴和大提琴来即兴创作各种诗歌的音乐,有时旋律有时很深,有时轻量级。他提前研究了每首诗,并记录了代表情感的关键字。 “在欧洲,诗歌和音乐的结合具有悠久的传统。例如,意大利作曲家维瓦尔第(Vivaldi)为小提琴协奏曲“四个季节”编写了十四行诗。 Legoke展示了这首诗歌演奏的西方古典音乐风格。他说:“西方音乐也可以带来中国诗歌的感觉。”在文化中,这首诗不仅将与“歌曲”分开,而且还将与“绘画”融为一体。在诗歌会议上,法国画家索菲·泰德斯基(Sophie Tedesky)说了许多法国诗:“诗歌和绘画都是相同的。对于每幅画,我都必须给出一个诸如'诗歌'的名字。这个名字就像一个钥匙,打开了观众对这幅画的理解。” “诗可以bZhao Liyong叹了口气。“看到观众的沉浸感和共鸣,中国人和法语的发音和节奏具有不同的情感经历。中国文化中心和中国书籍进出口(集团),有限公司王孟(Pard Meng Meng)说:“中国和法国具有深厚而长期的诗意文化和文学的传统。从李·拜(Li Bai)和杜福(Du Fu)到伟大的法国作家雨果(Hugo)和鲍德莱尔(Baudelaire),鲍德莱尔(Baudelaire)的话和诗人的话语,这些时代的话语以及形成文学事件的诗歌,而且是精神上的遭遇和文明的对话。
“ Day -Day”(5月5日,第02页,2025)
(编辑:Yang Guangyu,Hu Yongqiu)
分享让许多人看到